Jelenlegi hely

A cseles bálnales - Tengernyi kaland

A cseles bálnales - Tengernyi kaland

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
144
Kiadás dátuma: 
2021
Olvasási idő:
3-4 óra
Körtemájer-Sercli kapitányról köztudott, hogy igyekszik utasai kedvében járni. Cápa Robyval mégsem valami segítőkész. Roby ugyanis valami hatalmas disznóságra készül bálnaügyben. Akkorára, mint egy bálna. A bálnát pedig jobb nem felbosszantani, mert akkor az expedíció kudarcba fulladhat, a Csámpás hableány teljes legénysége meg vízbe. Vajon a...Bővebben >>
RAKTÁRON - Küldési idő: 4-5 nap
- 13%

Bővebben...

Körtemájer-Sercli kapitányról köztudott, hogy igyekszik utasai kedvében járni. Cápa Robyval mégsem valami segítőkész. Roby ugyanis valami hatalmas disznóságra készül bálnaügyben. Akkorára, mint egy bálna.
A bálnát pedig jobb nem felbosszantani, mert akkor az expedíció kudarcba fulladhat, a Csámpás hableány teljes legénysége meg vízbe.
Vajon a világ legnagyobb állata a legdühösebb is? Minek egy cápának egy bálna? És ki a csuda flexel állandóan?
Bosnyák Viktória és Dudás Győző Tengernyi kaland-sorozata nemcsak izgalmas olvasmány, de nézegetni is öröm – kicsinek és nagynak. Főleg 8–11 éveseknek, rókáknak és környezetvédőknek. De fiatalabb halszemű nénikék és idősebb tengerbiológusok is élvezhetik. (Meg a tengerbiológus halszemű nénikéje, ha épp nem flexel.)

Adatok

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
144
Kiadás dátuma: 
2021

A szerzőről

Bosnyák Viktória (Budapest, 1966. október 27. –) magyar ifjúsági író, műfordító.

Budapesten született és él. Iskolái, a Krisztina téri Általános Iskola, valamint a Petőfi Sándor Gimnázium. Az 1986-os évet ösztöndíjjal egy amerikai főiskolán töltötte. Ezután elvégezte az ELTE angol-német szakát. Az egyetemi évek alatt és után gyakran tolmácsolt a Magyar Televíziónak. A BBC számára lefordította a Viktória című operett librettóját angol nyelvűre. Angol és német nyelvet tanít, ifjúsági regényeket fordít. A Tündérboszorkány (2003) az első, kiskamaszoknak szóló ifjúsági regénye, „amit lányai (Sári és Dóri) és a maga örömére írt”. A történet folytatása a Klott gatya, ne fárassz! címmel megjelent kötetében olvasható, harmadik része pedig az Analfa visszatér. Bosnyák Viktória fordításában jelent meg Jean Little: Victoria Cope naplója (1993), Holly-Jane Rahlens: Vilmos herceg, Maximilian Minsky meg én valamint Stephenie Meyer Alkonyat-sorozatának negyedik kötete, a Hajnalhasadás.

„A gyerekeknek azt üzenem, hogy nem kell minden ételt szeretni, akkor sem, ha egészséges, de azért jó megkóstolni, hátha finom. Ha mégsem, ne erőltesd! Nem kell minden könyvet szeretni, de azért jó beleolvasni, hátha érdekes. Ha nem, ne erőltesd! Ugye az evést sem hagyod abba csak azért, mert valami, amit megkóstoltál, nem ízlett? Az olvasást se hagyd abba, csak azért, mert egy könyv nem tetszett. Garantáltan találsz neked valót.”

Kedvenc kategóriák

Cookies