Powered by Smartsupp

Jelenlegi hely

Két bolond százat csinál - Tengernyi tudás

Két bolond százat csinál - Tengernyi tudás

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
192
Kiadás dátuma: 
2024
Olvasási idő:
4-5 óra
Ha koala vagy, maradj az eukaliptusznál! Ne egyél almáspitét, bármilyen finom is, mert úgy jársz, mint Kokó és Lala. Bolond lukból bolond szél fog fújni, és mindenkit az őrületbe kergetsz, ahogy ők tették Nevenincs erdő lakóival, ahol I. Mihály sirálykirály uralkodik. Ezt a könyvet viszont bátran olvasd el, ha szeretnél jól mulatni, ráadásul...Bővebben >>
Előrendelhető
- 13%
Várható megjelenés: 2024.06.24.
Előrendelés
Két bolond százat csinál - Tengernyi tudás
Várható megjelenés: 2024.06.24.
Előrendelés

Bővebben...

Ha koala vagy, maradj az eukaliptusznál! Ne egyél almáspitét, bármilyen finom is, mert úgy jársz, mint Kokó és Lala. Bolond lukból bolond szél fog fújni, és mindenkit az őrületbe kergetsz, ahogy ők tették Nevenincs erdő lakóival, ahol I. Mihály sirálykirály uralkodik.
Ezt a könyvet viszont bátran olvasd el, ha szeretnél jól mulatni, ráadásul megismerhetsz rengeteg szólást és közmondást is, ami hasznodra lehet. Ha nem koala vagy, közben majszolj nyugodtan almáspitét!
Bosnyák Viktória eredeti meséje a Tengernyi tudás sorozatban vidám kerettörténetet kapott, melyben viszontlátjuk a sok más könyvben megszeretett Körtemájer-Sercli medvekapitányt, és legénységét. A történetet Dudás Győző beszédes, csupa érzelem rajzai teszik igazán szerethetővé.
A Tengernyi tudás sorozat játszva tanít.

Adatok

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
192
Kiadás dátuma: 
2024

A szerzőről

Bosnyák Viktória (Budapest, 1966. október 27. –) magyar ifjúsági író, műfordító.

Budapesten született és él. Iskolái, a Krisztina téri Általános Iskola, valamint a Petőfi Sándor Gimnázium. Az 1986-os évet ösztöndíjjal egy amerikai főiskolán töltötte. Ezután elvégezte az ELTE angol-német szakát. Az egyetemi évek alatt és után gyakran tolmácsolt a Magyar Televíziónak. A BBC számára lefordította a Viktória című operett librettóját angol nyelvűre. Angol és német nyelvet tanít, ifjúsági regényeket fordít. A Tündérboszorkány (2003) az első, kiskamaszoknak szóló ifjúsági regénye, „amit lányai (Sári és Dóri) és a maga örömére írt”. A történet folytatása a Klott gatya, ne fárassz! címmel megjelent kötetében olvasható, harmadik része pedig az Analfa visszatér. Bosnyák Viktória fordításában jelent meg Jean Little: Victoria Cope naplója (1993), Holly-Jane Rahlens: Vilmos herceg, Maximilian Minsky meg én valamint Stephenie Meyer Alkonyat-sorozatának negyedik kötete, a Hajnalhasadás.

„A gyerekeknek azt üzenem, hogy nem kell minden ételt szeretni, akkor sem, ha egészséges, de azért jó megkóstolni, hátha finom. Ha mégsem, ne erőltesd! Nem kell minden könyvet szeretni, de azért jó beleolvasni, hátha érdekes. Ha nem, ne erőltesd! Ugye az evést sem hagyod abba csak azért, mert valami, amit megkóstoltál, nem ízlett? Az olvasást se hagyd abba, csak azért, mert egy könyv nem tetszett. Garantáltan találsz neked valót.”

Kedvenc kategóriák

Cookies