Jelenlegi hely

Köd

Köd

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
250
Kiadás dátuma: 
2021
Olvasási idő:
6-7 óra
A Köd szerelmi története, a vágyakozás, álmodozás, megcsalás és megcsalatás története éppen úgy tartogat meglepetéseket, mint a regény szerkezete a Don Quijotéra jellemző betétnovellákkal, a számos elő- és utószóval, amelyből egyet - igencsak szokatlanul - a regény egyik szereplője írt, vagy az a fejezet, amelyben a főhős, az író képzelt alakja,...Bővebben >>
RAKTÁRON - Küldési idő: 4-5 nap
- 9%

Bővebben...

A Köd szerelmi története, a vágyakozás, álmodozás, megcsalás és megcsalatás története éppen úgy tartogat meglepetéseket, mint a regény szerkezete a Don Quijotéra jellemző betétnovellákkal, a számos elő- és utószóval, amelyből egyet - igencsak szokatlanul - a regény egyik szereplője írt, vagy az a fejezet, amelyben a főhős, az író képzelt alakja, találkozik és vitatkozik életről és halálról az őt megalkotó szerzővel. A teljes szöveget átható játékos, gúnyolódó stílus is fokozza az olvasói élvezetet, amit ez a műfaji meghatározásában is különleges regény - bocsánat... rigony! - vált ki, amelyről maga Miguel de Unamuno ír így a harmadik kiadás előszavában: "...más műveimnél többet beszél és mond az emberi individuumról, amely egyszersmind univerzális, az emberről fölülről és alulról egyszerre, az osztályáról, a kasztjáról, a társadalmi helyzetéről, a szegénységéről, a gazdagságáról, a plebejus vagy arisztokrata, proletár vagy polgár mivoltáról. És ezt tudják is a kultúra történetírói, akiket művelt elmének neveznek..."

MIGUEL DE UNAMUNO (1864-1936) a híres, spanyol "98-as" írógeneráció fontos tagja, akinek szépirodalmi munkássága jelentős hatással volt a 20. századi európai regényírásra, és aki - Ortega y Gassettel együtt - fontos szerepet játszott az európai egzisztencialista filozófusok között. A Spanyolországban 1914-ben kiadott és Unamuno művei közül a legtöbb nyelvre lefordított Köd magyarul már 1924-ben megjelent; Garády Viktor hiányos, feltehetően olaszból készült fordítása került a magyar olvasók kezébe, és ez - bár szokatlanul gyorsan ismertté tette a szerzőt - gátolta egy újabb, jobb fordítás elkészítését.

LITVAI NELLI (Budapest, 1946) író, műfordító - spanyol és francia nyelvből -, színházi dramaturg. Az ELTE spanyol-francia szakán végzett. Dramaturgként 1972 és 1995 között a kaposvári Csiky Gergely Színházban, a budapesti Nemzeti Színházban és a budapesti Katona József Színházban dolgozott. Az 1982-től önálló Katona József Színház alapító tagja volt. 2005 és 2009 között Babarczy László meghívására a kaposvári Művészeti Egyetem Színházi Tanszékén tanított mű- és szerepelemzést.

Adatok

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
250
Kiadás dátuma: 
2021

Kedvenc kategóriák

Cookies