Powered by Smartsupp

Jelenlegi hely

Amikor kivirágzott a fánkfánk - Tengernyi tudás (új kiadás)
- 9%

Amikor kivirágzott a fánkfánk - Tengernyi tudás (új kiadás)

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
208
Kiadás dátuma: 
2025
Olvasási idő:
5-6 óra
Vigyázz! Ez a regény veszélyes. Az egyalakú, többjelentésu szavak, és a szójátékok a nyugalom megzavarására alkalmasak. Ha tudsz magyarul, semmi esetre se olvasd el! (Hottentottáknak és eszperentéknek nem árt.) Felelotlenül mégis elolvasod? Akkor segíthetsz rendet tenni Magyarórafalván, ahol csuklik a busz, szökik a kút, és még a fánkfánk is...
Előrendelhető
Várható megjelenés: 2025.11.06.
Előrendelés
Amikor kivirágzott a fánkfánk - Tengernyi tudás (új kiadás)
Várható megjelenés: 2025.11.06.
Előrendelés

Bővebben...

Vigyázz! Ez a regény veszélyes.
Az egyalakú, többjelentésu szavak, és a szójátékok a nyugalom megzavarására alkalmasak. Ha tudsz magyarul, semmi esetre se olvasd el! (Hottentottáknak és eszperentéknek nem árt.) Felelotlenül mégis elolvasod? Akkor segíthetsz rendet tenni Magyarórafalván, ahol csuklik a busz, szökik a kút, és még a fánkfánk is kivirágzik. A könyv tartalmának a nevetoizmokra és az agymuködésre való hatásáért a kiadó felelosséget nem vállal.
Az Amikor kivirágzott a fánkfánk a vagány tanító nénik és tanító bácsik régi kedvence.
Bosnyák Viktória ismert regénye a Tintató kiadásában vadonatúj, kedves kerettörténettel, Dudás Gyozo csupa érzelem rajzaival jelent meg. Sot! A könyvben Körtemájer-Sercli kapitány is megszólal.

Adatok

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
208
Kiadás dátuma: 
2025

A szerzőről

Bosnyák Viktória (Budapest, 1966. október 27. –) magyar ifjúsági író, műfordító.

Budapesten született és él. Iskolái, a Krisztina téri Általános Iskola, valamint a Petőfi Sándor Gimnázium. Az 1986-os évet ösztöndíjjal egy amerikai főiskolán töltötte. Ezután elvégezte az ELTE angol-német szakát. Az egyetemi évek alatt és után gyakran tolmácsolt a Magyar Televíziónak. A BBC számára lefordította a Viktória című operett librettóját angol nyelvűre. Angol és német nyelvet tanít, ifjúsági regényeket fordít. A Tündérboszorkány (2003) az első, kiskamaszoknak szóló ifjúsági regénye, „amit lányai (Sári és Dóri) és a maga örömére írt”. A történet folytatása a Klott gatya, ne fárassz! címmel megjelent kötetében olvasható, harmadik része pedig az Analfa visszatér. Bosnyák Viktória fordításában jelent meg Jean Little: Victoria Cope naplója (1993), Holly-Jane Rahlens: Vilmos herceg, Maximilian Minsky meg én valamint Stephenie Meyer Alkonyat-sorozatának negyedik kötete, a Hajnalhasadás.

„A gyerekeknek azt üzenem, hogy nem kell minden ételt szeretni, akkor sem, ha egészséges, de azért jó megkóstolni, hátha finom. Ha mégsem, ne erőltesd! Nem kell minden könyvet szeretni, de azért jó beleolvasni, hátha érdekes. Ha nem, ne erőltesd! Ugye az evést sem hagyod abba csak azért, mert valami, amit megkóstoltál, nem ízlett? Az olvasást se hagyd abba, csak azért, mert egy könyv nem tetszett. Garantáltan találsz neked valót.”

Kedvenc kategóriák

Cookies