Jelenlegi hely

Pacák a pácban

Pacák a pácban

Kötésmód: 
keménytábla
Oldalszám: 
48
Kiadás dátuma: 
2019
Olvasási idő:
1-2 óra
Te tudod, milyen egy pacamaci? És egy icipici paci paca? Na jó, ezt még könnyű elképzelni! De mit szólnál, ha azt mondanám, rajzolj egy macskutyát, pávakondot, elefácánt és pumajmot? Bosnyák Viktória és Dudás Győző verses meséjében a papírtapír és a papírsárkány összekapnak, hogy ki igya meg az összes tintát. Naná, hogy a tintásüveg felborul, a...Bővebben >>
RAKTÁRON - Küldési idő: 4-5 nap
- 9%

Bővebben...

Te tudod, milyen egy pacamaci? És egy icipici paci paca? Na jó, ezt még könnyű elképzelni! De mit szólnál, ha azt mondanám, rajzolj egy macskutyát, pávakondot, elefácánt és pumajmot?
Bosnyák Viktória és Dudás Győző verses meséjében a papírtapír és a papírsárkány összekapnak, hogy ki igya meg az összes tintát. Naná, hogy a tintásüveg felborul, a tócsából pedig fura lények kelnek életre.
De jaj! Ekkor feltűnik a színen a legnagyobb tintalefetyelő, a minden tintát felitató, félelmetes Tapper.

A Pacák a pácban egyszerre nyelvtörő, humoros olvasmány kezdő olvasóknak, és remek alapanyag szülő, gyerek és pedagógus közös alkotásához.
Dr. Seuss rajongóinak kötelező!

Adatok

Kötésmód: 
keménytábla
Oldalszám: 
48
Kiadás dátuma: 
2019

A szerzőről

Bosnyák Viktória (Budapest, 1966. október 27. –) magyar ifjúsági író, műfordító.

Budapesten született és él. Iskolái, a Krisztina téri Általános Iskola, valamint a Petőfi Sándor Gimnázium. Az 1986-os évet ösztöndíjjal egy amerikai főiskolán töltötte. Ezután elvégezte az ELTE angol-német szakát. Az egyetemi évek alatt és után gyakran tolmácsolt a Magyar Televíziónak. A BBC számára lefordította a Viktória című operett librettóját angol nyelvűre. Angol és német nyelvet tanít, ifjúsági regényeket fordít. A Tündérboszorkány (2003) az első, kiskamaszoknak szóló ifjúsági regénye, „amit lányai (Sári és Dóri) és a maga örömére írt”. A történet folytatása a Klott gatya, ne fárassz! címmel megjelent kötetében olvasható, harmadik része pedig az Analfa visszatér. Bosnyák Viktória fordításában jelent meg Jean Little: Victoria Cope naplója (1993), Holly-Jane Rahlens: Vilmos herceg, Maximilian Minsky meg én valamint Stephenie Meyer Alkonyat-sorozatának negyedik kötete, a Hajnalhasadás.

„A gyerekeknek azt üzenem, hogy nem kell minden ételt szeretni, akkor sem, ha egészséges, de azért jó megkóstolni, hátha finom. Ha mégsem, ne erőltesd! Nem kell minden könyvet szeretni, de azért jó beleolvasni, hátha érdekes. Ha nem, ne erőltesd! Ugye az evést sem hagyod abba csak azért, mert valami, amit megkóstoltál, nem ízlett? Az olvasást se hagyd abba, csak azért, mert egy könyv nem tetszett. Garantáltan találsz neked valót.”

Kedvenc kategóriák

Cookies