Powered by Smartsupp

Jelenlegi hely

Tündérboszorkány - Tündérboszorkány 1.
- 13%

Tündérboszorkány - Tündérboszorkány 1.

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
168
Kiadás dátuma: 
2025
Olvasási idő:
4-5 óra
A Tündérboszorkány-trilógia korszerusített kiadásában az íróno a több mint két évtizedes regénysorozatot frissítette, az újabb generációk számára befogadhatóbbá tette úgy, hogy a történet lényegében nem változott. A szöveget ezúttal Dudás Gyozo illusztációi is gazdagítják. -Tündérboszorkány??? Az meg mi a szösz? Valami lányos dolog? - kérdezed...
Előrendelhető
Várható megjelenés: 2025.01.02.
Előrendelés
Tündérboszorkány - Tündérboszorkány 1.
Várható megjelenés: 2025.01.02.
Előrendelés

Bővebben...

A Tündérboszorkány-trilógia korszerusített kiadásában az íróno a több mint két évtizedes regénysorozatot frissítette, az újabb generációk számára befogadhatóbbá tette úgy, hogy a történet lényegében nem változott.
A szöveget ezúttal Dudás Gyozo illusztációi is gazdagítják.

-Tündérboszorkány??? Az meg mi a szösz? Valami lányos dolog? - kérdezed gyanakodva Te, kedves leedno olvasó. Nem csodálom, a cím nekem is gyanús lenne a helyedben, mégsem így van. Fiú a foszereplo, és különös, rejtélyes, borzasztóan izgalmas dolgok történnek ebben a könyvben.
- Szóval nem való lányoknak. Túl félelmetes és fiús - jegyzed meg most. De szerencsére nem ez a helyzet. A lányaim, Sári és Dóri kérései alapján írtam az egészet. Ezért játszódik iskolában, van benne varázslat, barátság, cukrászda meg minden!
- Mogyoró is? Arra allergiás vagyok! - firtatod Te, de nyugodj meg, mogyorót nyomokban sem tartalmaz, viszont van benne egy kis Petofi, Arany, Szinyei Merse (tudod, a festo) és humor, sot...
- Jó, jó! Akkor elolvasom - mondod erre Te, mire elégedetten bólintok. Bölcs vagy. Jó szórakozást kívánok!

Adatok

Kötésmód: 
puha kötés
Oldalszám: 
168
Kiadás dátuma: 
2025

A szerzőről

Bosnyák Viktória (Budapest, 1966. október 27. –) magyar ifjúsági író, műfordító.

Budapesten született és él. Iskolái, a Krisztina téri Általános Iskola, valamint a Petőfi Sándor Gimnázium. Az 1986-os évet ösztöndíjjal egy amerikai főiskolán töltötte. Ezután elvégezte az ELTE angol-német szakát. Az egyetemi évek alatt és után gyakran tolmácsolt a Magyar Televíziónak. A BBC számára lefordította a Viktória című operett librettóját angol nyelvűre. Angol és német nyelvet tanít, ifjúsági regényeket fordít. A Tündérboszorkány (2003) az első, kiskamaszoknak szóló ifjúsági regénye, „amit lányai (Sári és Dóri) és a maga örömére írt”. A történet folytatása a Klott gatya, ne fárassz! címmel megjelent kötetében olvasható, harmadik része pedig az Analfa visszatér. Bosnyák Viktória fordításában jelent meg Jean Little: Victoria Cope naplója (1993), Holly-Jane Rahlens: Vilmos herceg, Maximilian Minsky meg én valamint Stephenie Meyer Alkonyat-sorozatának negyedik kötete, a Hajnalhasadás.

„A gyerekeknek azt üzenem, hogy nem kell minden ételt szeretni, akkor sem, ha egészséges, de azért jó megkóstolni, hátha finom. Ha mégsem, ne erőltesd! Nem kell minden könyvet szeretni, de azért jó beleolvasni, hátha érdekes. Ha nem, ne erőltesd! Ugye az evést sem hagyod abba csak azért, mert valami, amit megkóstoltál, nem ízlett? Az olvasást se hagyd abba, csak azért, mert egy könyv nem tetszett. Garantáltan találsz neked valót.”

Kedvenc kategóriák

Cookies